ED ORA UN PO DI CULTURA VERA!
# Figa: classico dei classici
# Fica: rivisitazione toscana, si legge fi'c'a, come sostiene Nanni Moretti, oppure ficha, o fiha, secondo altre lezioni
# Piccione: Usato al Sud a priori
# Fregna: Rivisitazione piemontese (poco gentile)
# Bigiojra: Rivisitazione piemontese bis (solo se riesci a pronunciarlo bene)
# Pisciotta: Rivisitazione campana
# Puscio (Posch) Espressione lucana
# Pescia: Rivisitazione campana bisbis
# Verzella: versione barese
# Su toppi: versione sarda
# Passera: versione zoologica
# Sorca: tipica esclamazione romana su bella ragazza
# Patata: versione agricola
# Patatina: versione agricola piccola
# Gnocca: vedi "che gnocca quella tipa"
# Mussa: in ligure!!
# Guersa: gergo portuale genovese
# Pota: rivisitazione bergamasca doc, nonché famoso intercalare (nonchè anagramma di Topa)
# Prugna: altra versione agricola
# Piciuni: calabrese
# Nnicchiu: calabrese bis
# Fissa: calabrese tris
# Pacchio: dialetto catanese (siculo)
# Faddacca: dialetto siciliano
# Ciaccazza: Siculo bis
# Fregna affermazione tipicamente Avezzanese
# Farfalla: versione zoologica 2
# Amichetta (o Michetta)
# Fagiana: sempre versione zoologica
# Bernarda: da non confondere con SanBernardo, è un altra cosa
# Buco: in tempo di guerra ogni buco è trincea; in tempo di carestia, ogni buco è galleria.
# Castagna: vagina autunnale
# Cosetta: versione maliziosa
# Fessa: versione particolarmente stupida
# Mona: dai film di Jerry Calà (rivisitazione veneta)
# Fedda (fetta) Siciliano, spesso pronunciato come "Si Na bedda fedda i Mulune"(sei una bella fetta di anguria)
# Folpa: rivisitazione veneto-ittica
# Fritoea: rivisitazione agricola veneta
# Parusoéa: sempre veneto, etimologia incerta
# Topa: da non confondere con la pantegana
# Micia: a differenza della topa, miagola
# Tana: Donna nana tutta tana!!!
# Patonza: versione internazionale
# Cocchia: rivisitazione centro-marchigiana ispirata alla moglie del carro (o cocchio)
# Cicala:versione toscana
# Fragola:sempre versione agricola
# Udda: in versione sarda. Da qui il tipico detto "Chi ha orecchie per udire udda".
# Cunnu: altra versione sarda
# Pillittu: altra versione sarda
# Nicchiu:Messina e dintorni
# Sticchio:Palermo e dintorni
# Babbu:Dialetto catanese
# Ciogna:Dialetto Ascolano
# Pilu: autentica versione sicula
# Pucchiacca:l'unica e vera rivisitazione campana
# Patacca: Dialetto Romagnolo
# Cianno: Dialetto Foggiano citazione più usata: "ù ciann d mamm't!"
# Ciuetta : Viene citata nell'inno dell'Ascoli... e sta per "civetta"
# Broegna:Dialetto lombardo
# Barbisa:Dialetto lombardo bis
# Brigna:Dialetto lombardo piemontese
# Mozza: Gran Figa tipica di Carrara
# Aiuola: la preferita di Gianluca Grignani
# Boschetto: aiuola più cospicua
# Grotta: per speleologi
# Budello: versione toscana generalmente usata per tua madre (vd Nido del Cuculo) (es: Il budello di tù mà nata e morta in un casino)
# Kracatoa: figa tipica orientale... esplosiva!
# Rassata: come dicono in American Pie
# Curciu: versione salentina nel linguaggio comune
# Frisillu: versione salentina (seconda) nel linguaggio femminile, delle nonne soprattutto
# Nerciu: versione salentina (terza) nel linguaggio maschile arso
# Picu : altra versione prettamente salentina
# Ubicazione per pene : versione geografica
# Perdesca : versone potentina
# Petacchia : versione bis potentina
# Petèra : versione viareggina
# Tacca : versione massese
# Farfallina: versione alata
# Trattore, treno, autostrada Firenze mare, galleria del monte Bianco, quell'affare là, azienda, gattina, chitarrina, passerottina, fisarmonica, passerotta, mona, picchia, crepaccia, pucchiacca, tacchina, topa, sorca, patonza (due volte), bernarda, gnocca, gnacchera, anonima sequestri, vagina, vulva : versione Benigni
# Finferla
# Ciola: versione lucana. Ma la ciola è anche il pene in puglia!
# Poscia:altro termine usato in Campania
# Pisco: altra versione lucana
# Nacchio: siciliano
# Cestella: ancora Campania
# Senca: come sopra
# N'tacca: come sopra
# Sgniacchera: versione ferrarese
# Pillittu: utilizzato nell'entroterra sardo
# Fagiana: versione ferrarese bis da cui: "Posso impallinarti la fagiana?"
# Sticchiu: Calabrian version - RC
# Bihhiu:( le due H si leggono aspirate all'estremo tipo"hhiuri hhiuri,hhiuri di tuttu l'aaannu) versione calabrese 2 - RC
# Potta: utilizzato nel vernacolo livornese in alternativa a "fia".
# Patata: per quelli vegetariani
# Fiorellino: Per gli Hippy
# Pettinissa: Calabria
# Cioncia: Calabria
# Giangiacoma: Rat-man
# Baccalà: Sicilia
# Sarda: tipica la frase: << T'alliccassi 'a sarda >>, Sicilia
# Papagnedda: Sicilia
# Baccennariu: Sicilia
# Sciacca: Sicilia(nun c'è sciroccu senza acqua, nun c'è fimmina senza sciacca)
# Pottaminchie: Sicilia, catania e dintorni